תניא אמר ר' מאיר כשבאתי אצל ר' ישמעאל אמר לי בני מה מלאכתך אמרתי לו לבלר (פ' סופר) אני אמר לי בני הוי זהיר במלאכתך שמלאכתך מלאכת שמים היא שמא אתה מחסר אות אחת או מיתר אות אחת נמצא מחריב את כל העולם כולו (עירובין דף י"ג) מכאן יראה הסופר איך הוא צריך להיות ירא את ה' מאוד. שאם עשה איזה קלקול או שלא עשה איזה תיקון כפי הראוי מפסיד את נשמתו כי הוא גוזל את הרבים וגם מחטיאם ששרויים בלא מצות עשה ומברכים בכל יום ברכות לבטלה. ועליו הכתוב אומר וחוטא אחד יאבד טובה הרבה. ונאמר ארור עושה מלאכת ה' ברמיה. על כן הוא מן הראוי למי שיש כח בידו. למנות סופרים מהוגנים. אנשי אמת. שונאי בצע. בעלי תורה. יראי אלהים וחרידים על דברו. בכל עיר ועיר ובכל פלך ופלך כמו שממונים שוחטים ובודקים. וכל מי שכותב ס"ת. תפילין ומזוזות. טובים וכשרים כפי כל יכולתו. שכרו כפול ומכופל וניצול מדינה של גיהנם (בדיני כתיבת תפילין מהר"א מזונשהיים ובלבוש): 1. C'est enseigné dans une baraita (Eruvin 13a) : Rabbi Meir a dit, quand je suis arrivé chez Rabbi Ismaël, il m'a dit « Mon fils, quel est ton métier ? Je lui ai dit : « Je suis scribe ». Il m'a dit : « Mon fils, sois méticuleux dans ton travail, car c'est l'œuvre du ciel, et si tu omets une seule lettre ou ajoutes une seule lettre, tu détruis le monde entier. » De là, nous pouvons voir qu'un scribe doit être extrêmement impressionné par Dieu, car s'il commet une erreur ou ne parvient pas à apporter une correction nécessaire, son âme périra, parce qu'il vole les masses et les fait pécher - elles restent dans un état de non-exécution des commandements, et chaque jour, nous accordons des bénédictions en vain. De lui, il est écrit « Un seul pécheur détruit beaucoup de bien » (Kohelet 9 :18) et « Maudit soit celui qui fait l'œuvre de Dieu par tromperie » (Jérémie 48 :10). Par conséquent, ceux qui ont le pouvoir de nommer des scribes devraient nommer des scribes dignes, des hommes de vérité qui détestent les pots-de-vin et connaissent la Torah, craignent Dieu et tremblent à ses paroles, tout comme nous nommons des bouchers casher. Tous ceux qui écrivent des téfilines aussi bien et en forme que possible verront leur récompense doubler encore et encore et seront sauvés du jugement du Gehinnom. (D'après les lois d'écriture des téfilines de R' Avraham Mazinsheim et dans le Levush.)
ספר תורה תפילין ומזוזות שכתבן מין ישרפו. כתבן נכרי או מוסר (עי' חה"מ סי' שפ'ח) או אשה או חרש או שוטה או קטן פסולי' ויגנזו שנא' וקשרתם וכתבתם ודרשינן כל שישנו בקשירה ישנו בכתיבה וכל שאינו בקשירה (שאינו מוזהר עלי' או שאינו מאמין בה) אינו בכתיבה. וכיון דילפ' לה מקרא בעינן שיהי' דוקא גדול ממש דהיינו שהביא ב' שערות לאחר שהוא בן י"ג שנה (מג"א וע' נוב"ת סי' א' ושו"ת כתר כהונה סי' א') אבל מספיקא פסול לכתוב עד שיעברו עליו רוב שנותיו או שנולדו בו סימני סריס לאחר שעברו עליו כ' שנה: 2. Les Sifrei Torah, les Téfilines et les Mezuzot écrites par un hérésiarque sont brûlées. S'ils ont été écrits par un non-juif, quelqu'un qui rejette les commandements (voir HM sec. 488), une femme, un sourd-muet, un déficient mental ou un mineur – ils sont invalides et sont enterrés, car il dit « Liez-les… écrivez-les… » ; l'explication est que tous ceux à qui il est demandé de lier le sont par écrit, et tous ceux à qui il n'est pas demandé de lier (qui n'ont pas reçu l'ordre ou dont on ne croit pas qu'ils l'exécutent de manière fiable) ne sont pas invités à le faire par écrit. Puisque nous apprenons cela de la Torah elle-même, nous exigeons que seul celui qui a définitivement atteint l'âge adulte, c'est-à-dire qui a produit deux cheveux et a plus de treize ans (Magen Avraham, et voir Noda be-Yehudah tinyana sec. 1 et le responsa Keter Kehunah sec. 1), mais celui qui est seulement présumé être adulte n'est pas autorisé à écrire jusqu'à ce qu'il soit majeur ou qu'il ait atteint l'âge de vingt ans sans devenir pubère.
כל שפסול לכתבן פסול בכל תיקון עשייתן (ע"ל סי' כ"א סעיף ב') וצריכין לזרז את הסופרים ולענשם שלא לעשות שום תיקון ע"י אשה או קטן: 3. Quiconque n'est pas capable d'écrire est invalide pour tous les aspects de sa fabrication (voir 21 : 2), et les scribes et les artisans doivent veiller très soigneusement à ce qu'aucune partie du travail ne soit effectuée par des femmes ou des enfants.
ספר תורה שכתבו ממזר יש פוסלין: 4. Certains disent qu'un sefer Torah écrit par un mamzer n'est pas valide.
ס"ת שנמצא ביד מין ואין ידוע מי כתבו יגנז. נמצא ביד עכו"ם יש מכשירין ויש דג"כ יגנז. אלא אם הוחזקו שבזזו עכו"ם ספרי ישראל תולין שהוא מישראל וכשר. וה"ה במקומות שאין העכו"ם יודעים לכתוב אמרינן מסתמא בזזו אותן. נמצאו תפילין בידי עכו"ם כשרים. 5. Si l'on trouve un sefer Torah en possession d'un hérésiarque et que l'on ne sait pas qui l'a écrit, il est enterré. S'il était en possession d'un adorateur d'idoles, certains disent qu'il est valide et d'autres disent qu'il devrait également être enterré. Cependant, si les adorateurs d’idoles sont présumés piller les livres des Juifs, nous supposons que cela provient d’un Juif et qu’il est valide. Il en va de même dans les endroits où les idolâtres ne savent pas écrire : on suppose qu'ils ont été pillés. Les Téfilines en possession d'un adorateur d'idoles sont valides.
אין לוקחין ס"ת תו"מ מן העכו"ם ביותר מכדי דמיהן כדי שלא להרגילן לגנבן ולגזלן. אבל בכדי דמיהן חייבים לקנותן (אפי' במקום שצריכין גניזה) ואם העכו"ם רוצה הרבה צריך לעסוק לדבר עמו בדברי רצוי אולי ישתוה עמו בכדי דמיו. ואם אח"כ עומד בדעתו. אז מניחן בידו (ט"ז) ואין לבקש מן העכו"ם שיתנם לו בזול יותר מדאי פן יכעוס וישלוכם למקום אבוד: 6. Il ne faut pas acheter des sifrei Torah, des téfilines et des mezouzot aux idolâtres à un prix supérieur à leur valeur, afin de ne pas encourager leur vol. On est cependant obligé de les acheter à leur juste valeur (même s'ils nécessitent un enterrement), et si l'adorateur d'idoles veut un prix élevé, il faut négocier avec lui et lui proposer un prix équitable. S'il ne baisse pas son prix, ils restent avec lui (Taz). Il ne faut pas lui donner l'impression qu'ils valent nettement moins que leur vraie valeur, de peur qu'il ne s'en lasse et ne les jette.